2024ko abenduaren 22 igandearekin arratsaldean iraganen da !
Programa zehatza etortzen da...
Il passera à Biarritz le dimanche 22 décembre 2024 dans l'après midi !
Programme détaillé à venir...
Olentzero ikatz egile famatua dugu, menditik jausten dena berri on bat zabaltzera : neguburua (eguberri). | Olentzero, le fameux charbonnier, descend de la montagne pour annoncer à la population le renouveau des beaux jours (fête du solstice). |
Olentzeroren mitoa, Bidasoa ibarrean sortua, mendeak zeharkatu ditu. Gaurko egunetan Euskal herri osoan famatua da. Toki batzuetan Bizar Xuri pertsonaia ordezkatu du opariak eta goxokiak haur zintzoer banatuz, ikatza aldiz kokinak izan direner.Batzuetan oihaneko lamiek (bipil eta jostagin) laguntzen diote. |
Le mythe d’Olentzero, originaire de la vallée de la Bidassoa, à traversé les âges, s’adaptant sans cesse. Sa popularité s’est étendue à l’ensemble du Pays Basque, et il tend à se substituer improprement au Père Noël, distribuant cadeaux et friandises aux enfants, et du charbon à ceux qui n’ont pas su rester sage durant l’année écoulée. Il est parfois aidé des laminak, esprits de la forêt espiègles et taquins. |
|
01 - Horra Mari Domingi
Hemen clikatu tabladura kargatzeko - Cliquez ici pour télécharger la tablature |
02 - Olentzero Oparia
Xantal Barnetxe kantatuz - Chantés par Chantal Barnetche
Hemen clikatu tabladura kargatzeko - Cliquez ici pour télécharger la tablature |
||||
03 - Din Dan Don
Xantal Barnetxe kantatuz - Chantés par Chantal Barnetche
Hemen clikatu tabladura kargatzeko - Cliquez ici pour télécharger la tablature |
04 - Olentzero joan zaigu
|
Olentzero joan zaigu mendira lanera, Intentzioarekin ikatz tgîtera. Horra, horra, Olentzero gurea ezîn dugu ase, Kanpo eta barruan kendu azkar hotza. |
Hemen clikatu tabladura kargatzeko - Cliquez ici pour télécharger la tablature
Xantal Barnetxe kantatuz - Chantés par Chantal Barnetche
Hator, hator mutil etxera Eragiok mutil Aitaren t'amaren onduan, Jésus haurra jaio dalako Alkarren maitasun sutsuan. Gaurko gau honen argi biziak Pozten gaitu bihotzean. |
Hemen clikatu tabladura kargatzeko - Cliquez ici pour télécharger la tablature
Xantal Barnetxe kantatuz - Chantés par Chantal Barnetche
Olentzero buru handia Olentzero buru handia Ai urde tripa haundia Olentzero begi gorri Olentzero buru handia... (2 aldiz) Ai urde tripa handia... (bukatzeko) |
Josu Bergara
Berriz ere elkartuko gara Gabon gabean elkartuta Lehen egiten zen bezala, Guretzat hauxe da handiena |
Nous nous retrouverons Noël unis, Comme avant, Pour nous, c'est le plus gros |
Hemen clikatu tabladura kargatzeko - Cliquez ici pour télécharger la tablature
Xantal Barnetxe kantatuz - Chantés par Chantal Barnetche
Olentzero jin zauku menditik herrira Zahar gazte guzien alegeratzera. Olentzero, oh, oh, Olentzero! Biarritzeko herria baitzaio ederra, Olentzero irri bat beti haurrendako |
Hemen clikatu tabladura kargatzeko - Cliquez ici pour télécharger la tablature
Elurra teilatuan Riau, riau, riau riaukataplau... |
Hemen clikatu tabladura kargatzeko - Cliquez ici pour télécharger la tablature
Elurra mara mara ari da, |
Hemen clikatu tabladura kargatzeko - Cliquez ici pour télécharger la tablature
Xantal Barnetxe kantatuz - Chantés par Chantal Barnetche
Kas, kas, atarian Nor dabil etxean? Ikusi makusi Nor naizen ikasi Praka zabalak Atorra urdina Ai ene! ez dakit ezer ez, ez, ez Ai ene! Kontatu mesedez. (Bi aldiz) Kas, kas, atarian (B) Nor dabil etxean? (B) Ikusi makusi (B) Nor naizen ikasi (B) Mutur zikina, Txapela beltza. Ai ene! ez dakit ezer ez, ez, ez Ai ene! Kontatu mesedez. (Bi aldiz) Kas, kas, atarian (B) Nor dabil etxean? (B) Ikusi makusi (B) Nor naizen ikasi (B) Pipa ahoan Ardoa bertan Bai, bai, bai, lehen orain eta gero Zu zara gure Olentzero. (B) |
Hemen clikatu tabladura kargatzeko - Cliquez ici pour télécharger la tablature
Xantal Barnetxe kantatuz - Chantés par Chantal Barnetche
Olentzero, pentsatu eguberriari Guzieri, eskaini nasaiki opari Ez badaki zu, zuzen, nori zer ekarri Begiratu zuk, ere, oi telebistari Eguberri, eguberri Dena kantu dena irri Herriz herri, izan gaiten Bakearen mezulari. (B) Haur maiteak, entzun dut nik zu en galdea, Bainan amenstu hura orainkoan badea? Miserian da , egun, nun nahi jendea Duguna zati, dela neure ordrea Eguberri, eguberri... Oparien heltzea nik ez dut hastio Zakuetan, badut bake eta amodio Zuk ez kezkatu, haurra, ez baitu balio Ni jin artino, erein zazu bozkario. |
clikatu tabladura kargatzeko - Cliquez ici pour télécharger la tablature
Noël, les illuminations, la bûche, les cadeaux… la fête la plus populaire de l'année revient avec son cortège de traditions qui paraissent immuables. Avec Olentzero, le Pays Basque connaît un rite particulier dont beaucoup ne comprennent ni la portée, ni l'origine. Il s'agit du charbonnier Olentzero qui déambule avec sa faucille et son sac de charbon (et non de cadeaux).
Ce personnage, un peu trop rapidement assimilé à un Père Noël basque, est bien plus ancien que le barbu débonnaire à robe rouge et son apparition ne doit rien à une mode soudaine.
Olentzero a vraisemblablement des racines qui plongent dans les antiques célébrations du solstice d'hiver qui, elles-mêmes sont reliées à des rites pratiqués à Sumer puis à Rome et qui ont peu à peu influencés tout l'Occident... Bien entendu, le charbonnier basque est devenu aussi l'annonciateur du Messie chrétien car l'Église a toujours plaqué son culte sur les fêtes anciennes. Il faut donc situer Olentzero dans la perspective des fêtes d'hiver connues dans toute l'Europe ancienne. C'est donc par méconnaissance de ces données que les propagateurs d'Olentzero en Pays Nord l'ont assimilé au Père Noël basque, lui faisant distribuer friandises et cadeaux alors que jadis on se servait de lui pour effrayer les enfants.
La causerie et la projection du samedi 10 décembre 2011 à la médiathèque de Biarritz a abordé toutes les facettes de ce personnage, sans oublier la signification qu'on peut lui donner aujourd'hui en milieu urbain. Car, étrangement, le message du vieux charbonnier est d'une étonnante modernité en nous invitant à ne pas nous laisser éblouir par les lampions de Noël, pour mieux voir ceux qui espèrent des jours meilleurs.
Claude LABAT |